*Translation from Spanish with Tadeo Berjon help.
I
How do you defend yourself from those creatures who are your fears,
from the waves of death and devastation feeding from your past?
Lashings and thrashings,
Body-torturing guilts,
those who deafen you with their screams.
How do you face the sorrow that surges
when the arm of the departed caresses
and you weep without knowing what it was?
II
How do you defend yourself from the permanence we experienced in the past?
The hands of your father, or your mother or any of your other dead,
anxiously scratching their head,
the sound from their nails reverberating in your dreams
unsettling you, awaking you surrounded by fear.
How do you look at you without seeing those who were before
in the reflection of the memories of your self, in your own desert?
III
How do you defend yourself from the wound you inflict upon your soul
every time you replay what you thought you'd long ago parted with?
You frown, you beat,
you shut your eyes, clench your eyelids tight,
you yelp as if scaring birds away from you,
with no sound
you live the memory of the other in the morass of your impotent praying.
Why do you hear what others have said only when you are calm?
IV
Spirits inhabit my chambers too,
their warmth lingering on the objects,
I feel them tepid, like their forgotten portraits.
They're images in the window of my brain,
they harass,
feed from me,
chew my face off,
and feel under attack if I look at them.
From the void they enter my life in hordes,
and set camp for hours, and days...
some have lived during long years buried in my eyes,
I suffer with their eternity pouring from me
while I frantically try to scratch them away.
Tell me, how do you defend yourself...?
Because I'm like a sepulcher for my own dead.
(Gustavo Thomas. June, 2012)
*
* The original in Spanish:
¿Como te defiendes?
I
¿Cómo te defiendes de esos seres que son tus miedos, de las olas de muerte y destrucción que comen de tu pasado?
Látigos y golpes,
culpas que torturan el cuerpo,
aquellas que te gritan y destrozan tus tímpanos.
¿Cómo enfrentas la tristeza que te invade
cuando el brazo del ya ido te acaricia
y lloras sin saber qué fue eso que te ha tocado?
II
¿Cómo te defiendes de la permanencia de aquello que ya vivimos?
Las manos de tu padre (o de tu madre o de cualquiera de tus muertos)
ávidas se rascan el cuero cabelludo,
el sonido de sus uñas reverbera en tus sueños
al grado que te altera hasta despertarte en miedo envuelto.
¿Cómo te miras sin ver frente a ti a los que te antecedieron
en ese reflejo que es tu recuerdo de ti mismo y en lo desierto?
III
¿Cómo te defiendes de la herida que te infringes a ti mismo
cada vez que vives esa imagen de la que ya te creías partido?
Frunces el ceño, das manotazos,
cierras los ojos, te aprietas los párpados,
truenas los labios como espantando pájaros,
sin sonido
vives la memoria de lo otro en la ciénaga de tu impotente rezo.
¿Por qué cuando te calmas escuchas lo que otros ya dijeron?
IV
En mí también los espíritus pueblan mis cuartos,
su temperatura queda en los objetos,
los siento tibios como sus olvidados retratos.
Son imágenes en la ventana de mi cerebro,
aparecen acosando,
se alimentan de mí,
mastican la carne de mi cara,
piensan que al verlos yo los ataco.
Entran por hordas y de la nada a mi vida,
se quedan por horas y por días;
algunos han vivido años enteros en mis ojos, enterrados,
sufro con su eternidad cayendo de mí
mientras me rasco enfebrecido para tirarlos.
Dime, ¿cómo te defiendes…?
Es que soy como un sepulcro de mis propios antepasados.
(Gustavo Thomas. Junio. 2011)
Texts, photographs and videos in this Blog are all author's property, except when marked. All rights reserved by Gustavo Thomas.
If you have any interest in using any text, photograph or video from this Blog, for commercial use or not, please contact Gustavo Thomas at gustavothomastheatre@gmail.com.
No comments:
Post a Comment