Showing posts with label Sarah Bernhardt. Show all posts
Showing posts with label Sarah Bernhardt. Show all posts

Wednesday, May 21, 2008

Tamasaburo Bando's "Mudanting" in Beijing (2008)


Note: This entry is the first of two parts (or more, I don’t know yet), where I express my views and concrete facts (information, photos, videos) on “Mudanting" (牧丹亭) by Tamasaburo Bando and the Suzhou Kunqu opera company on May 14th 2008 at Huguang Theatre, in Beijing.





My intent after the performance was to write about my impressions as soon as I got home, but my mind was (and has been) in a state of confusion since that night and for two days already. Reading and dreaming has helped me clear things.

I observed with attention, calmness and rare pleasure the greatest feminine role specialist actor of our time, Tamasaburo Bando (坂東玉三郎).

I found out about Tamasaburo on the internet, through videos of his work, most of them exposed by a faithful fan of his (1), and I simply adored him. I saw and reviewed each and every one of those videos, I recognised in him not just his technique, but the creative greatness of one of art’s greatest phenomena. His presence held me like Kazuo Ohno's years ago, I anchored myself to him and his acting. On the night of the 14th I had him just metres away.

Huguang Guildhall (北京 湖广会馆), the oldest Chinese Opera theatre in Beijing, built in 1812 and rebuilt in the 1990’s, has been home to the work of many generations of great Chinese actors, it has seen the divine ones (2). This is one of those rare occasions in which it welcomes a foreign star with a classic Chinese piece like “Mudanting” or “The Peony Pavilion”.

Staging The Peony Pavilion in China is crazy, is artistic suicide, unless one is sure of what one’s doing, of what lies behind oneself. You can’t simply go to London and tell Britons how to do Hamlet!

China is Japan’s cultural mother, its only, main and basic source; China is also Japan’s biggest political rival: hate, envy, resentment and sorrow flow in the blood of the people; but China is also the challenge and the peak for the Japanese. Not to fear China is not to fear the force of tradition and the weight of great figures. Tamasaburo, being great, being a genius, being polite, is the adequate one for an encounter under such conditions.

Tamasaburo belongs to that great line of traditional oriental art actors who possess the spark of change and of the revolutionary; he knows his world, he does not challenge it up front but seduces it into change. In that sense, Tamasaburo is a divine reincarnation that, as it is perceived all over Orient, has subtly attracted the unrefined attention of the people that love him, and so promoting the support of the connoiseurs, and getting respect for his vision.


The stage entry at the Huguang Theatre was measured finely: with the surrounding frame of a beautiful Japanese style choral chant, the introduction to the history of the Peone Pavilion, in that mythical and delicious garden, lets us see little by little a Tamasaburo in a role that personifies what Chinese consider romantic and idealist love.

(This is a special note written after the publication of the post: I realized that this first scena wasn't Tamsaburo's performance of Du Liniang (from Mudanting), it was a special personal portrayal of Yang Guifei, the concubine. After that he performed Du Liniang the whole show. I strongly believe that this mistake doesn't change my points of view about his work that evening.)

With singular beauty, the creator chooses the golden details of his dress, with a subtle yellow backdrop for the base cloth, thus offering us the birth of the sun at dawn. Yes, Tamasaburo does not follow Kunqu’s dictates, but he introduces changes which deserve no negative criticism.

In order to present a different staging of Kunqu (and in order to be accepted in China), he had to work with an open but stable company, and so the choosing of the Suzhou Kunqu Company was perfect, as the company was renowned for its daring versions of this same piece (2) and other belonging to the same genre, with changes not only in the way of staging it but, what’s more difficult in China, in the way of singing it. They’re very famous for their scandalous plays and they’re opening the field to the outer world. Their singers are educated with the best techniques, they act with precision, they know how to be clear and subtle, they know how to be loved and, as young people growing and flowering, they have the way open for creating the new Chinese opera, an opera that can evolve following the Oriental tempo. (4)


Tonight I’ve seen a stage paradise, I’ve seen dreams and love; I’ve enjoyed singing like I hadn’t heard before, a difficult singing, to be honest, for a Japanese speaker. The then divine presence of Tamasaburo joined the beauty proper of this immense lyrical and poetic work from the 16th century.


In the very Oriental play of reincarnations I saw, in the work of Tamasaburo’s body, the mythical Mei Lanfang. At last I could break away from the horrible feeling of watching those videos left from the most important Chinese Opera female impersonator, acting during his last years, fat, slow, insecure and with a voice that was hard to enjoy. Mei Lanfang was divine from his adolescence until his forties, and afterwards he just lived on his success (5). The images of his acting during his glorious years remain in the memory of the spectators, not on recorded materials; there are many recordings of his voice and also photographs, just photographs, undoubtedly beautiful, and 5 minutes of silent material filmed by Einsenstein during the 1930’s. Tonight, May 14th, I could see him move on stage, I could see what Chinese who know about Chinese Opera see, the genealogy of teachers in the “doing” of the actor.

The singing, the dresses, the choreography and the acting (not the mimic). With deep knowledge about his own talent and of his creative personality, master of his eyes and column, Tamasaburo is a magnet, and possesses as well a fabulous control of his projecting: he knows where we should be looking and how.

Seeing him, then, is seeing the past in the present. Seeing him then is seeing the masters. Seeing him is also seeing the presence of the mythical Western starts of the 19th and early 20th centuries, masters of body techniques and of projection. I remembered Sarah Bernhardt and Eleonora Duse, I remembered their poses, their body control and, thanks to the recordings they’ve left, I also remembered their voice work. Tamasaburo’s acting is, I think, an example of how the acting of those divine actresses would have been perceived. As soon as got back home I looked again at pictures and images of these goddesses, I watched their eyes, I compared their written impressions, I was stupefied. “They use the same principles”, Eugenio Barba would probably say (6).



Tamasaburo is a modern actor that lives in the educated body of a Kabuki actor. By going beyond his tradition (as he’s done on previous occasions) he’s had to act like a serious Western actor would do when playing a role in a foreign context and with a complicated technique: observing each detail and working on it, imitating what’s necessary, recreating, searching for the character, using his personality and talent. Tamasaburo didn’t perform Kunqu, he recreated Kunqu. He gave warmth to a character that most Chinese actresses project perfectly thanks to the confidence that years of detailed technical work has given them; Tamasaburo endowed his character with subtleties (like those that Mei used himself), he acted in our Western conception of the verb “to act”, yet he never disrespected the technical bases of Kunqu; we never stopped watching and listening to “Mudanting”(7).


At the character’s death, as difficult as any other death on stage, I perceived an almost dangerously excessive use of gestures. The difference in his signing was audible but it didn’t damage his work, nevertheless in the last scene, for a second, I thought I saw the beauty of that mask, created for the character, break apart; I saw the imminent danger of the loss of tradition and the colapse into “realism” (why precisely he, an actor of Japanese tradition? I don’t know), there was a divergence with the specific detailed technical gestures; but it didn’t go too far. Great people do sometimes get close to tripping, and sometimes they do fall; this time and from my point of view, it was’t the case. I applauded with relief.

At the end, the divine Tamasaburo thanked a euphoric audience (8) with the same personification of dawn (as my memory now remembers it) that served as opening for the play at Huguang Guildhall.

( Translation from Spanish: Tadeo Berjón)


Video of Tamasaburo’s performance in Beijing














(1) Youtube: http://www.youtube.com/user/tiffenakou
Blogspot: http://botantei.blogspot.com
(2) The story of the Huguang Guildhall is truly interesting, it’s the story of theatrical space in the world: first, a sort of shelter for travellers, then, an important gathering place for intellectuals travelling to Beijing to sit for their bureaucratic examinations, a tea house and restaurant, always with a special room that was continuously adapted for social events, ever more stylish, ever more specifically suited for the Opera that was performed there. Finally, rebuilt in the 1990’s, it became and has become a point of reference for many events concerning Peking Opera. Although not always with the best actors, and almost exclusively dedicated to shows for tourists, it still stands out as an architectural gem, without parallel in Beijing. When I heard that Tamasaburo had chosen exactly this space for his performance, it gave me great pleasure, and it confirmed in my mind the importance of this theatre for Chinese Opera
(3) The company has created a “juvenile” version of Mudanting that became a real headache for Kunqu purists.
(4) Breaking apart from the links that, in the West, have united dramatical processes for centuries is a battle few dare to fight, and many lose it and fall into rejection and oblivion; big personalities like Mei Lanfang were victorious by sticking to their own tradition, becoming its best performers, and then subtly changing, perfecting and, most importantly, creating new pieces with those new details; that evolution is what we call “schools” which can then become a “style”. We must not forget that Peking Opera itself is the result of 100 years of evolution that finished in the 19th century and reached its peak with the revolution of Mei Lanfang. The arrival of communism marked the death of his art. The chaos after the cultural revolution in China created a governmental barrier to everything revolutionary concerning traditional arts, now seen as intangible relics from the past, and few have been allowed access to the processes of renewal and change.
(5) With the arrival of communism, Mei Lanfang dedicated himself to promoting Chinese Opera education, yet he became a sort of living museum; he wasn’t admired for his present work but for his past, and as he was losing his technical ability he gained in the creation of his own myth. Seeing him acting in those videos where he was 60 years old is, from my point of view, deplorable, given how great he was in his youth and middle age. Most of the actors that performed his roles had to retire before losing the abilities to remain great in the memories of the spectators.
(6) This is a reason for not one, but many posts.
(7) One of the characteristics of most of the Chinese stagings of his theatre is technical coldness; as Westerners we look for emotional energy, for which we have prepared for years as spectators as well as creators. The Chinese, knowing little of this kind of work, confuse it with the emotional demands of "melodrama" and imitate it till death. We see their theatre as cold, they see ours as an explosion of cheap emotions. Tamasaburo, I believe, creates or discovers a middle ground where voice, body and gesture techniques from Oriental tradition have their place next to the requirements from Western interior projection. It is the “soul” that only a few achieve in their performance, Zeami made it look as the most precious of achievements, a professional peak to become a divinity on the Japanese stage. It’s obvious that Tamasaburo is not a Western actor and neither has he been trained in a Western school to achieve that but, as we can find physical principles for a theatre work, I strongly believe that there are internal principles (psychological, mental, emotional principles) that can be practiced the same as physical principles.
(8) The euphoria came mostly from the Japanese spectators, which filled half the theatre. The Chinese spectators, though happy, we’re more reserved. Tamasaburo has been praised in the Chinese press and by famous artists of this genre, but the qualifiers have not been excessive nor effusive, but rather reasoned and respectful.

Wednesday, March 26, 2008

A new video with Sarah Bernhardt playing on stage: Le Duel d'Hamlet

Just adding this video, recently uploaded on Youtube, to my post of the January 15th, 2008: Sarah Bernhardt and Eleonora Duse. Audiovisual Documents on the Net and an Extint Way of Playing.

Sarah Bernhardt playing Hamlet




This is the note coming with the video in Youtube:

"One of a series of films of stars of the stage produced for the Phono-Cinéma-Théâtre at the Paris Exposition of 1900. The films were synchronised with phonograph recordings although in the case of this film the recording (now lost) is believed to have been the sound effect of the sword clashes"



Tuesday, January 15, 2008

Sarah Bernhardt and Eleonora Duse. Audiovisual documents on the Net and An extinct way of playing.






Audiovisual documents on the Net


We forget the past; the past is lost in forgetfulness. We remember greatness, we keep results; memories become a group of indefinite images which try to describe any success, a qualification of something or someone. Indefinite images of scandals and that which was explosive for past generations. Details are lost with the fluidity of life. Only documents remain; Foucault knew this very well, our French poet who worked as a philosopher, believed in them; that was the only way to grip what reality missed and lost in interpretations, qualifications and judgments.

The art of acting, which at one moment was only a part of staged theatre (an, as such, an ephemeral art), is full of intangibles documents, even non existent. Some people speak about what they saw, some wrote reviews, some others gave advice based on their judgment of what they saw, a few drew extraordinary poses, comic, iconic. Therefore it is only at the beginning of 20 century that Western acting documents could incorporate sound and movement.

Because of our theatrical tradition, only Ballet (and no other Performing Art) kept the possibility of transmitting a choreography, but the way of acting that choreography was never preserved. Our theatre was a tradition lost through its transmission. All that was left were words and drawings.

Traditional Oriental performing arts kept much of the essence of their art through direct transmission from master to disciple, and so we can then believe (though nothing can guarantee it) that Mei Lanfang, playing in the 1930s in Beijing, for example, had the same way of playing as his masters of the 17th century did. Yet, even though it is true that there is an active line between master and disciple in Peking Opera, this line is so rigid that it could be broken or twisted; Mei himself was also a creator of his own style of acting and was a revolutionary teacher, director and performer, he added, corrected and suppressed many technical points of his time in creating the new Peking Opera.

It is said that the Kunqu Opera of our days is almost the same as that of the 16th Century Ming Dinasty, but we can’t see the actors of that century, we can only see the actor of our time keeping his tradition alive. The experience is interesting, worthy, but it is not a tangible document.

We can assure than one Noh performance in today’s Tokyo has much from Noh performances of 17th Century Edo, but one more time, as I said about Kunqu and Peking Opera, these are modern actors, the others, the masters, have died, we can’t see them acting. Without a real document nothing is sure. Zeami, besides his poetry, is not on stage as a person at any theatre in Japan.

Acting, the art of acting, didn’t have a worthy document until two fantastic human inventions: the phonograph and the cinematograph. It is with their invention and use that theatre and acting could be directly documented, in action and movement and recording them as they happened. Now we can talk about how the greatest stage artists of 20th Century played because they were filmed and their voice recorded. In the future our artists will be studied thanks to video and to the development of computerized ways to archive performing arts material.

In Spanish we say: “nada será como el teatro vivo” (Nothing is like live theatre) and “un video nunca suplirá la escena” (A video will never substitute the stage), but my point is not the substitution of theatre and its reality, it is instead the showing of how that lively act can be preserved inside a document, how those series of movements and sounds emitted by the player can be watched again and again to be studied and analyzed, and then understand a lot better how they did it, how they used to do it.

We have to learn how to use those documents. It doesn’t seem easy, though, as we already have 100 hundred years with communication Media but very few schools or Research centers/institutes making use of it beyond just making them part of their immense “documentary” archives. Many art researchers are still doing their job using only words, showing only photographs, when they are talking about events, movement, action and sound.

I remember how a myth was born when I heard about Grotowski, his actors and his performances; myths about their acting, movements, voice, about their training; interpretation over interpretation. Then, one day, I had the opportunity of watching one filmed performance, Akropolis. Those myths created by interpretations from others started to be analyzed, they were cast away in favour of my own ideas based on my own experience. I wasn’t a real spectator there, but there wasn’t anything closer to that.

Our world is living, thanks to the Internet, a “democratization” of all audiovisual documentation. Many who own special documents (which in another time were kept away because they were unique and precious), in whatever field you can imagine, have uploaded them to the Net and left them there to the use of anyone in the world. (1)

This is my current passion: showing those documents about Performing Arts and talking about them, about what I think of them; sharing my own documents, and forgetting myths.

I can’t see a better way to understand an artist’s work besides experiencing it yourself. Every performance should be documented in the most modern technological possible way and then uploaded to the internet, waiting for any kind of spectator, for any kind of commentator, for any kind of analysis. Currently video is the most modern way to do it.

I don’t only have paintings by Picasso on film (thanks to one French director), but I have a Picasso himself being filmed while he was painting! Thanks to video on the internet I don’t have to go to a special place to see that film and I can watch it online.



An extinct way of playing...


I’m writing because of the past, because of the possibility of documenting the Art of Acting.

19th Century theater started with a success impossible to imagine for any stage actor of our days; without radio, cinema, TV or internet, only actors, opera singers and writers lived moments of glory that today we would grant only to Pop singers or Hollywood stars.

Stanislavski spent many chapters of his books talking about how brilliant and genial many Russian actors he saw when he was young were, but in no moment can we be sure of how their acting was; the revolution itself that The Moscow Art Theatre provoked at the beginning of 20th century could only be documented with descriptions and studio photographs.

When the big stars decided to be filmed and their voice recorded, we started to see a real image of those moments; the document is there, to be watched by our eyes, to be listened to by our ears.

What can we do with acting scenes by Sarah Bernhardt, filmed in 1912? What can we do with acting scenes by Eleonora Duse, filmed in 1916? It’s not just any depiction of how they played, we can watch them, listen to them.

What can we do with Sarah Bernhardt’s voice, recorded in 1910, reciting Racine’s Phaedra?


It’s a treasury of information,... these documents allow entry to a comparisons game where our current vision about acting can be compared with those who were considered outstanding in their time.

Can we imagine a world of spectators, critics and researchers who adored actresses whose acting would be considered today as a symbol of bad acting, or who we could even consider as people without any talent? For a moment we could stop laughing while we watch those performances and think about the reasons they were considered amazing, great, brilliant. We had been able to do that when talking about painting, about sculpture, but not about acting, until now. Now, we can start doing it.

Is our current acting technique an evolution? or simply an impossibility to decode such ancient ways of playing?

Stop asking, documents talk by themselves. No more words.

Do with them anything you wish.



Videos from films by Sarah Bernhardt and Eleonora Duse



Sarah Bernhardt. "Elisabeth Reine d'Angleterre" (1912):




Eleonora Duse. "Cenere" (1916) (first part)




Eleonora Duse. "Cenere" (1916) (second part)




Sarah Bernhardt, voice recorded:

INSTRUCTIONS: Click the first sentence and you will be address to the original site where you can listen to the piece. Click the second sentence and you will hear it with your mp3 player (it will open in another page).


Sarah Bernhardt. "Phèdre" (1910)

( mp3) Sarah Bernhard: Phédre.



Sarah Bernhardt. "Les bouffons" [1910]

(mp3) Sarah Bernhard: Les Bouffons.



Sarah Bernhardt. "L'Aiglon" (1910)

(mp3) Sarah Bernhard: L'Aiglon.



Sarah Bernhardt. "La Samaritaine" (1910)

mp30 Sarah Bernhardt: La Samaritaine



(1) A big part of that film (Akropolis) can be seen on internet. In Mexico, for example, the original copies belong to two or three researchers who never give permission to watch them unless an institution asked for them or for a really special occasion.

Akropolis (direction Jerzy Grotowski)

El Principe Constante (direction Jerzy Grotowski)


*
Any comment, please, if you want a reply write your e-mail. China has already blocked Blogger so I can't acces to my posts and read your comments (I can read them thanks I receive a mail with them).


If you are interested in using any text, image or video from this Blog, please contact the author writing your e-mail and information in comments. (comments are private)
Gustavo Thomas. Get yours at bighugelabs.com